Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

सर्वपापविशुद्धात्मा स्वर्गलोके महीयते । भरतनन्दन! नरेश्वर! उस सरयूके गोप्रतारतीर्थमें स्नान करके मनुष्य श्रीरामचन्द्रजीकी कृपा और उद्योगसे सब पापोंसे शुद्ध होकर स्वर्गलोकमें सम्मानित होता है ।। रामतीर्थे नर: स्नात्वा गोमत्यां कुरुनन्दन

sarvapāpa-viśuddhātmā svargaloke mahīyate | bharatanandana nareśvara, sarayū-gopratāra-tīrthe snātvā manuṣyaḥ śrīrāmacandrajī-kṛpayā ca udyogena ca sarvapāpebhyaḥ śuddhaḥ san svargaloke sammānito bhavati || rāmātīrthe naraḥ snātvā gomatyāṃ kurunandana |

Ghūlastya nói: “Người nào có nội tâm đã được gột sạch mọi tội lỗi thì được tôn vinh nơi cõi trời. Hỡi niềm vui của dòng Bhārata, hỡi bậc vương giả của loài người: tắm tại bến Gopratāra trên sông Sarayū—tīrtha của Rāma—thì nhờ ân phúc của Śrī Rāmacandra và nhờ sự tinh cần của chính mình, người ấy được thanh tẩy khỏi mọi tội lỗi, rồi được kính trọng ở thiên giới. Hỡi niềm vui của nhà Kuru, khi một người tắm tại tīrtha của Rāma trên sông Gomati…”

सर्वपापविशुद्धात्माone whose self is purified of all sins
सर्वपापविशुद्धात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वपापविशुद्धात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गलोकेin heaven-world
स्वर्गलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्गलोक
FormMasculine, Locative, Singular
महीयतेis honored / is revered
महीयते:
TypeVerb
Rootमहीय् (मह्)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive/Reflexive (honorific sense)
रामतीर्थेat Rāma-tīrtha
रामतीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरामतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada sense
गोमत्याम्in/at (the river) Gomati
गोमत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगोमती
FormFeminine, Locative, Singular
कुरुनन्दनO descendant/delighter of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya (speaker)
B
Bharatanandana (addressee epithet)
N
Nareśvara (king; addressee epithet)
K
Kuru-nandana (addressee epithet)
Ś
Śrī Rāmacandra (Rāma)
S
Sarayū river
G
Gopratāra tīrtha (cattle-ford pilgrimage spot)
R
Rāma-tīrtha
G
Gomatī river
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse teaches that moral purification is attainable through sacred bathing at a tīrtha associated with Rāma, and that the fruit (honor in heaven) arises from a combination of divine grace (kṛpā) and personal effort (udyoga), not from passivity alone.

Ghūlastya is describing the merit of specific pilgrimage sites—especially the Gopratāra ford on the Sarayū and a Rāma-associated tīrtha on the Gomati—telling the Kuru king/prince that bathing there cleanses sins and leads to heavenly honor.