Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

तत्राभिषेकं कुर्वीत नागतीर्थे नराधिप । कपिलानां सहस्रस्य फलं विन्दति मानव:,महाराज! वहाँ नागतीर्थमें स्नान करना चाहिये। इससे मनुष्यको सहस्र कपिलादानका फल प्राप्त होता है

tatrābhiṣekaṃ kurvīta nāgatīrthe narādhipa | kapilānāṃ sahasrasya phalaṃ vindati mānavaḥ ||

Tâu Đại vương, tại Nāga-tīrtha ấy, người ta nên làm lễ tắm gội thanh tịnh (abhiṣeka). Nhờ vậy, một người sẽ được công đức ngang với việc bố thí một nghìn con bò màu vàng nâu (kapilā).

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अभिषेकम्bath/ablution
अभिषेकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिषेक
FormMasculine, Accusative, Singular
कुर्वीतshould do/should perform
कुर्वीत:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
नागतीर्थेat Nāga-tīrtha (the serpent sacred ford)
नागतीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनागतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
कपिलानाम्of tawny cows (kapilāḥ)
कपिलानाम्:
TypeNoun
Rootकपिल
FormMasculine, Genitive, Plural
सहस्रस्यof a thousand
सहस्रस्य:
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Genitive, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
विन्दतिfinds/obtains
विन्दति:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
मानवःa man
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular

घुलस्त्य उवाच

N
Narādhipa (king, addressee)
N
Nāga-tīrtha
K
Kapilāḥ (tawny cows, as donation object)

Educational Q&A

Pilgrimage and ritual bathing at a sanctified tīrtha, when done with dharmic intent, is presented as yielding great spiritual merit—comparable to major acts of charity such as gifting a thousand cows.

A speaker addresses a king and recommends performing abhiṣeka (sacred bathing) at a specific holy place called Nāga-tīrtha, stating the extraordinary merit that results from this act.