Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

कालिकासंगमे स्नात्वा कौशिक्यरुणयोर्गत: । त्रिरात्रोपोषितो राजन्‌ सर्वपापै: प्रमुच्यते,राजन्‌! कौशिकी-अरुणा-संगम और कालिका-संगममें स्नान करके तीन रात उपवास करनेवाला मनुष्य सब पापोंसे मुक्त हो जाता है

kālikāsaṅgame snātvā kauśikyāruṇayor gataḥ | trirātropoṣito rājan sarvapāpaiḥ pramucyate rājan ||

Tâu Đại vương, ai tắm tại nơi hợp lưu của sông Kālikā, rồi đến chỗ gặp nhau của Kauśikī và Aruṇā, sau đó giữ trai giới nhịn ăn suốt ba đêm, người ấy được giải thoát khỏi mọi tội lỗi.

कालिका-संगमेat the confluence called Kālīkā
कालिका-संगमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकालिका-संगम
FormMasculine, Locative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
कौशिकी-अरुणयोःof (the rivers) Kauśikī and Aruṇā
कौशिकी-अरुणयोः:
TypeNoun
Rootकौशिकी-अरुणा
FormFeminine, Genitive, Dual
गतःhaving gone / having reached
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular
त्रि-रात्र-उपोषितःone who has fasted for three nights
त्रि-रात्र-उपोषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि-रात्र-उपोषित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्व-पापैःfrom all sins
सर्व-पापैः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्व-पाप
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रमुच्यतेis freed / is released
प्रमुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Indicative, Passive, Third, Singular

घुलस्त्य उवाच

K
Kālikā (river)
K
Kauśikī (river)
A
Aruṇā (river)
S
saṅgama (confluence)
R
rājan (the King addressed)

Educational Q&A

Purification is achieved through a combination of sacred bathing at tīrthas (river confluences) and disciplined self-restraint (a three-night fast). The verse links external ritual acts with inner ethical renewal, presenting pilgrimage as a dharmic practice of atonement and moral reorientation.

Within the tīrtha-māhātmya context of the Vana Parva, the speaker instructs the king about the spiritual benefit of visiting specific confluences—Kālikā-saṅgama and the meeting of the Kauśikī and Aruṇā—and undertaking a three-night fast there, promising release from sins as the fruit of the observance.