Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

शड्खिनीतीर्थमासाद्य तीर्थसेवी कुरूद्वह । देव्यास्तीर्थे नर: स्नात्वा लभते रूपमुत्तमम्‌

Śaḍkhinītīrtham āsādya tīrthasevī kurūdvaha | devyās tīrthe naraḥ snātvā labhate rūpam uttamam ||

Hỡi bậc tráng sĩ nhà Kuru, người hành hương đến bến thiêng gọi là Śaḍkhinī và tắm tại thánh địa của Nữ Thần sẽ đạt được dung mạo tối thượng, rạng ngời.

शड्खिनीतीर्थम्the Śaḍkhinī-tīrtha (name of a sacred ford)
शड्खिनीतीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootशड्खिनी-तीर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
तीर्थसेवीa frequenter/servant of sacred places
तीर्थसेवी:
Karta
TypeNoun
Rootतीर्थ-सेविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरूद्वहO best of the Kurus
कुरूद्वह:
TypeNoun
Rootकुरु-उद्वह
FormMasculine, Vocative, Singular
देव्याःof the goddess
देव्याः:
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Genitive, Singular
तीर्थेat the sacred ford
तीर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Root√स्ना
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
लभतेobtains
लभते:
TypeVerb
Root√लभ्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular
रूपम्form/beauty
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

घुलस्त्य उवाच

Ś
Śaḍkhinī-tīrtha
D
Devī (the Goddess)
K
Kurūdvaha (addressee, a Kuru hero)

Educational Q&A

Reverent pilgrimage and ritual bathing at a sacred tīrtha—especially one associated with the Goddess—are portrayed as purifying disciplines that confer auspicious qualities, here expressed as attaining an ‘excellent form’ (rūpam uttamam).

Ghūlastya addresses a Kuru noble and describes the fruit of visiting Śaḍkhinī-tīrtha: a pilgrim who reaches it and bathes at the Goddess’s sacred place gains exceptional beauty or radiance, as part of a broader tīrtha-māhātmya (praise of holy places) sequence in the Vana Parva.