Previous Verse
Next Verse

Shloka 191

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

तत्र ब्रह्मादयो देवा ऋषयश्न तपोधना: । मासि मासि समायान्ति पुण्येन महतान्विता:,उस तीर्थमें ब्रह्मा आदि देवता और तपोधन महर्षि प्रतिमास महान्‌ पुण्यसे सम्पन्न होकर जाते हैं

tatra brahmādayo devā ṛṣayaś ca tapodhanāḥ | māsi māsi samāyānti puṇyena mahatānvitāḥ ||

Tại bến thánh ấy, Phạm Thiên (Brahmā) cùng các chư thiên khác, và các đại hiền giả giàu công phu khổ hạnh, tháng này qua tháng khác đều đến hội tụ—đầy đủ đại phúc đức—khiến nơi ấy không ngừng làm mới và tăng trưởng quả báo của hạnh lành và đời sống điều phục.

तत्रthere (in that place)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
ब्रह्मादयःBrahmā and others
ब्रह्मादयः:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + आदि
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःgods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तपोधनाःascetics rich in austerity (great ascetics)
तपोधनाः:
Karta
TypeNoun
Rootतपस् + धन
FormMasculine, Nominative, Plural
मासिin a month
मासि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमास
FormMasculine, Locative, Singular
मासिin (each) month
मासि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमास
FormMasculine, Locative, Singular
समायान्तिcome/arrive (together)
समायान्ति:
TypeVerb
Rootसम् + आ + या
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
पुण्येनwith merit; by virtue (of merit)
पुण्येन:
Karana
TypeNoun
Rootपुण्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अन्विताःendowed/possessed (of)
अन्विताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्वित (anu + i + kta)
FormMasculine, Nominative, Plural

घुलस्त्य उवाच

B
Brahmā
D
devāḥ (the gods)
ṛṣayaḥ (sages)
T
tīrtha (sacred ford/pilgrimage place)

Educational Q&A

The verse underscores the sanctifying power of a tīrtha: when gods and accomplished sages repeatedly gather there, the place becomes a living center of puṇya, encouraging disciplined conduct (tapas) and dharmic life as the means to spiritual merit.

The speaker is describing the greatness of a particular sacred ford, stating that Brahmā, other deities, and austere sages assemble there every month, indicating its exceptional holiness and the recurring, ritually significant visitation of divine and ascetic beings.