Previous Verse
Next Verse

Shloka 190

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

ततो गच्छेत धर्मज्ञ तीर्थ संनिहतीमपि,धर्मज्ञ! तदनन्तर वहाँसे संनिहतीतीर्थकी यात्रा करे

tato gacchet dharmajña tīrtha-saṁnihatīm api | dharmajña tad-anantaraṁ vahāṁse saṁnihatī-tīrthasya yātrāṁ kuryāt ||

Rồi, hỡi bậc thông hiểu chính pháp, người ấy cũng nên đi đến bến thánh mang tên Saṁnihatī. Sau đó, từ nơi ấy, người hành hương có tâm hướng về dharma hãy tiếp tục cuộc hành trình đến Saṁnihatī Tīrtha, từng bước theo đúng lộ trình các thánh địa đã được truyền dạy.

ततःthen; from there
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतद्
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from there/then')
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formvidhi-lin (optative), parasmaipada, 3rd person singular, present-system
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
Sampradana
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
Formmasculine, vocative singular
तीर्थम्to the sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
Formneuter, accusative singular
संनिहतीम्Sannihatī (name of a tīrtha)
संनिहतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंनिहती
Formfeminine, accusative singular
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formindeclinable

घुलस्त्य उवाच

S
Saṁnihatī Tīrtha

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma-guided conduct through pilgrimage: a ‘dharmajña’ should follow the ordered sequence of tīrthas, suggesting disciplined spiritual practice and reverence for sacred places as part of righteous living.

The speaker is directing the listener along a pilgrimage itinerary, instructing that after the previous stop one should go next to the Saṁnihatī Tīrtha, continuing the prescribed tīrtha-yātrā route.