Previous Verse
Next Verse

Shloka 162

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

ततः पज्चवटीं गत्वा ब्रह्मचारी जितेन्द्रिय: । पुण्येन महता युक्त: सतां लोके महीयते,तदनन्तर ब्रह्मचारी एवं जितेन्द्रिय पुरुष पंचवटी-तीर्थमें जाकर महान्‌ पुण्यसे युक्त हो सत्पुरुषोंके लोकमें प्रतिष्ठित होता है

tataḥ pañcavaṭīṁ gatvā brahmacārī jitendriyaḥ | puṇyena mahatā yuktaḥ satāṁ loke mahīyate ||

Rồi, khi đến Pañcavaṭī, người học trò sống phạm hạnh—tự chế và làm chủ các giác quan—được tích tụ công đức lớn lao, sẽ được tôn vinh và đạt địa vị đáng kính trong cõi của bậc hiền thiện.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
FormAvyaya
पञ्चवटीम्to Pañcavaṭī
पञ्चवटीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्चवटी (प्रातिपदिकम्)
FormFeminine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा), indeclinable
ब्रह्मचारीthe brahmacārin (celibate student/ascetic)
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
जितेन्द्रियःone who has conquered the senses
जितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुण्येनby/with merit
पुण्येन:
Karana
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिकम्)
FormNeuter, Instrumental, Singular
महताgreat
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिकम्)
FormNeuter, Instrumental, Singular
युक्तःendowed/connected
युक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular (past passive participle)
सताम्of the good/virtuous
सताम्:
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Genitive, Plural
लोकेin the world/realm
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Locative, Singular
महीयतेis honored/glorified
महीयते:
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada, 3rd person, Singular

घुलस्त्य उवाच

P
Pañcavaṭī
B
brahmacārī (celibate student/ascetic)

Educational Q&A

Self-mastery (jitendriyatā) and disciplined brahmacarya, when joined with righteous action and sacred observance, generate puṇya and lead to honor among the virtuous—suggesting that ethical restraint is socially and spiritually elevating.

A brahmacārin goes to the sacred place Pañcavaṭī; because he is self-controlled and possessed of great merit, he becomes esteemed in the realm of good people—marking pilgrimage and ascetic discipline as causes of elevated standing.