Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

जम्बूमार्गादुपावृत्य गच्छेत्‌ तन्दुलिकाश्रमम्‌ | न दुर्गतिमवाप्रोति ब्रह्मलोक॑ च गच्छति,जम्बूमार्गसे लौटकर मनुष्य तन्दुलिकाश्रमको जाय। इससे वह दुर्गतिमें नहीं पड़ता और अन्तमें ब्रह्मलोकको चला जाता है

jambūmārgād upāvṛtya gacchet tandulikāśramam | na durgatim avāpnoti brahmalokaṃ ca gacchati |

Rời khỏi lộ Jambū rồi quay bước, người ta nên đến ẩn thất Tandulikā. Làm vậy sẽ không sa vào ác đạo, và cuối cùng sẽ đến Brahmaloka.

जम्बूमार्गात्from the Jambū-path
जम्बूमार्गात्:
Apadana
TypeNoun
Rootजम्बूमार्ग
FormMasculine, Ablative, Singular
उपावृत्यhaving turned back/returned
उपावृत्य:
TypeVerb
Rootउप-आ-वृत्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormVidhi-lin (optative), 3rd, Singular, Parasmaipada
तन्दुलिकाश्रमम्to the Tandukā-āśrama (hermitage)
तन्दुलिकाश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootतन्दुलिकाश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्गतिम्misfortune/bad state (evil destiny)
दुर्गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्गति
FormFeminine, Accusative, Singular
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
TypeVerb
Rootअव-आप्
FormLat (present indicative), 3rd, Singular, Parasmaipada
ब्रह्मलोकम्Brahmā's world (Brahmaloka)
ब्रह्मलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गच्छतिgoes
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormLat (present indicative), 3rd, Singular, Parasmaipada

घुलस्त्य उवाच

J
Jambūmārga
T
Tandulikāśrama
B
Brahmaloka
G
Ghulasthya (speaker)

Educational Q&A

The verse teaches that choosing the correct sacred course—turning back from an unsuitable route and going to a sanctified hermitage—protects one from spiritual downfall (durgati) and leads to the highest reward (Brahmaloka). It links deliberate moral-spiritual direction with ultimate destiny.

Ghulasthya gives guidance about where one should go: after returning from the Jambū-route, one is instructed to proceed to Tandulikā’s hermitage. The statement functions as a directional and soteriological instruction, promising freedom from misfortune and eventual ascent to Brahmaloka.