Previous Verse

Shloka 3236

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

उपस्पृष्टं भवेत्‌ तेन सर्वतीर्थेषु भारत । भारत! जो सायंकाल और प्रातःकाल हाथ जोड़कर तीनों पुष्करोंका स्मरण करता है, उसने मानो सब तीर्थोंमें स्नान एवं आचमन कर लिया

upaspṛṣṭaṁ bhavet tena sarvatīrtheṣu bhārata | bhārata! yaḥ sāyaṁkāle ca prātaḥkāle ca karāñjalibaddhvā trīṇi puṣkarāṇi smarati, tena māno sarvatīrtheṣu snānam ācamanaṁ ca kṛtam ||

Ghūlastya nói: “Hỡi Bhārata, nhờ hành vi ấy, người ta được xem như đã làm nghi thức thanh tẩy bằng cách nhấp nước (ācamana) và tắm tại mọi thánh địa. Vì ai, lúc hoàng hôn và lại lúc bình minh, chắp tay cung kính mà tưởng niệm ba Puṣkara, thì được coi như đã trọn công đức viếng thăm mọi tīrtha.”

उपस्पृष्टम्touched; (ritually) contacted/cleansed
उपस्पृष्टम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपस्पृष्ट (उप + स्पृश्)
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्would be; becomes
भवेत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेनby that; by him/it
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सर्वतीर्थेषुin all sacred fords/places of pilgrimage
सर्वतीर्थेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वतीर्थ
FormNeuter, Locative, Plural
भारतO Bharata
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
B
Bhārata
P
Puṣkara (three Puṣkaras)
T
tīrtha (sacred ford/pilgrimage place)

Educational Q&A

Sincere remembrance of a revered tīrtha—performed with reverence at the daily junctions of dawn and dusk—can confer the same purificatory merit as physically bathing and performing ācamana at many pilgrimage sites, emphasizing inner devotion and disciplined practice.

A speaker named Ghūlastya addresses a Bharata prince and praises the sanctity of the three Puṣkaras, stating that one who remembers them with folded hands at morning and evening is regarded as having completed the purifying rites associated with all tīrthas.