Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti
Chapter 82
यस्येदृशस्ते धर्मोड्यं पितृभक्त्याश्रितोडनघ । तेन पश्यसि मां पुत्र प्रीतिश्च॒ परमा त्वयि,निष्पाप वत्स! तुम्हारेद्वारा पितृभक्तिके आश्रित जो ऐसे उत्तम धर्मका पालन हो रहा है, इसीके प्रभावसे तुम मेरा दर्शन कर रहे हो और तुमपर मेरा बहुत प्रेम हो गया है
yasyedṛśas te dharmo ’dyaṃ pitṛbhaktyāśrito ’nagha | tena paśyasi māṃ putra prītiś ca paramā tvayi niṣpāpa vatsa ||
Hỡi con trai vô tội, vì hôm nay con đang gìn giữ dharma cao quý, đặt nền trên lòng hiếu kính với cha, nên con mới có thể chiêm bái ta. Và, hỡi đứa trẻ trong sạch, chính nhờ đức hạnh ấy mà tình thương của ta dành cho con đã trở nên tối thượng.
घुलस्त्य उवाच
Dharma grounded in pitṛbhakti (devotion to one’s father) bears visible spiritual and relational fruit: it grants auspicious vision/encounter and draws the elder’s highest affection and blessing toward the dutiful child.
The speaker addresses a son tenderly, explaining that the son’s present conduct—upholding an excellent dharma rooted in filial devotion—is the very cause that enables the son to see the speaker, and it also awakens the speaker’s profound love for him.