Previous Verse
Next Verse

Shloka 110

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

गमनादेव राजेन्द्र दीर्घसत्रमरिंदम । राजसूयाश्चदमेधाभ्यां फलं प्राप्नोति भारत,शत्रुओंका दमन करनेवाले भरतवंशी राजेन्द्र! वहाँकी यात्रा करने मात्रसे मनुष्य राजसूय और अश्वमेध यज्ञोंक समान फल पाता है

gamanād eva rājendra dīrghasatram arindama | rājasūyāśvamedhābhyāṁ phalaṁ prāpnoti bhārata ||

Ghūlastya nói: “Tâu Đại vương, bậc nghiền nát kẻ thù, hậu duệ nhà Bharata! Chỉ cần thực hiện cuộc hành hương đến thánh địa ấy thôi, con người đã đạt công đức ngang với tế lễ Rājasūya và Aśvamedha.”

गमनात्from (the act of) going; by the journey
गमनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगमन
FormNeuter, Ablative, Singular
एवindeed; merely
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
दीर्घसत्रम्a long sacrificial session (sattra)
दीर्घसत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootदीर्घसत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अरिंदमO subduer of enemies
अरिंदम:
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
राजसूयात्from the Rājasūya (sacrifice); as (that) Rājasūya's
राजसूयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वमेधाभ्याम्by/with the two Aśvamedha sacrifices (i.e., by Rājasūya and Aśvamedha)
अश्वमेधाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootअश्वमेध
FormMasculine, Instrumental, Dual
फलम्fruit; result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्नोतिattains; obtains
प्राप्नोति:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
भारतO Bhārata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
B
Bhārata (descendant of Bharata)
R
Rājasūya sacrifice
A
Aśvamedha sacrifice

Educational Q&A

The verse elevates tīrtha-yātrā (pilgrimage): sincere travel to a sacred place can yield merit comparable to the grand royal sacrifices (Rājasūya and Aśvamedha), emphasizing accessibility of spiritual attainment beyond costly rites.

A speaker named Ghūlastya addresses a kingly Bhārata hero, praising a particular sacred destination and declaring that merely going there grants the fruit of major sacrifices, as part of the Vana Parva’s tīrtha-mahātmya (glorification of holy places).