Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Puṣkara-Tīrtha-Māhātmya and the Phala of Pilgrimage

Nārada–Yudhiṣṭhira; Pulastya–Bhīṣma Transmission

तथा लालप्यमानां तां निशम्य परवीरहा । भीमसेनो महाराज द्रौपदीमिदमब्रवीत्‌,महाराज! इस प्रकार विलाप करती हुई द्रौपदीकी बात सुनकर शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले भीमसेनने उससे इस प्रकार कहा

tathā lālapyamānāṃ tāṃ niśamya paravīrahā | bhīmaseno mahārāja draupadīm idam abravīt ||

Tâu Đại vương, nghe Draupadī than khóc như thế, Bhīmasena—kẻ diệt trừ các dũng sĩ đối phương—liền ngỏ lời với nàng và nói những lời này.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
लालप्यमानाम्lamenting, wailing (being lamented/uttering lament)
लालप्यमानाम्:
Karma
TypeVerb
Rootलालप् (धातु)
FormFeminine, Accusative, Singular, Present passive participle (शानच्), accusative singular feminine
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
निशम्यhaving heard, after listening
निशम्य:
TypeVerb
Rootनि-शम् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
Karta
TypeNoun
Rootपर-वीर-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रौपदीम्Draupadi
द्रौपदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Draupadī
M
Mahārāja (address to the king in the frame narrative)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical sequence: first, truly hearing another’s suffering (Draupadī’s lament), and then responding with purposeful counsel. It prepares the ground for dharma-guided action—grief is not ignored, but transformed into resolve aligned with justice and duty.

Vaiśampāyana narrates that Bhīma hears Draupadī lamenting and then begins to speak to her. This is a transition verse introducing Bhīma’s forthcoming words and signaling a shift from lamentation to deliberation and action.