नलस्य पुष्करजयो द्यूते
Nala’s Victory over Puṣkara in the Dice-Game
अशोभयच्च नगरं पताकाध्वजमालिनम्,विदर्भनरेशने ध्वजा, पताकाओंकी पंक्तियोंसे कुण्डिनपुरको अद्भुत शोभासे सम्पन्न किया। सड़कोंको खूब झाड़-बुहारकर उनपर छिड़काव किया गया था। फूलोंसे उन्हें अच्छी तरह सजाया गया था। पुरवासियोंके द्वार-द्वारपर सुगंध फैलानेके लिये राशि-राशि फूल बिखेरे गये थे
bṛhadaśva uvāca | aśobhayac ca nagaraṃ patākā-dhvaja-mālinam | vidarbha-nareśasya kuṇḍinapuraṃ dhvaja-patākā-paṅktibhir adbhuta-śobhā-sampannam akuruta | mārgaḥ samyak saṃmārjitaḥ siñcitaś ca, puṣpair alaṅkṛtaḥ | puravāsināṃ dvāra-dvāre sugandha-prasāraṇārthaṃ rāśi-rāśi puṣpāṇi vikīrṇāni ||
Bṛhadaśva nói: Thành quách được làm cho rực rỡ, trang hoàng bằng những tràng cờ và tiêu kỳ. Với từng hàng cờ phướn, Kuṇḍina—kinh đô của vua xứ Vidarbha—được ban cho một vẻ đẹp kỳ diệu. Đường phố được quét dọn sạch sẽ, rưới nước cho mát, rồi điểm tô bằng hoa. Trước cửa mỗi nhà dân, người ta rải những đống hoa lớn để hương thơm lan tỏa khắp nơi—một dấu hiệu bề ngoài của sự hiếu khách ngăn nắp và lòng kính trọng đối với dịp lành.
बृहृदश्च उवाच
The passage highlights dhārmic civic conduct: cleanliness, order, and generous hospitality expressed through public beautification. External decor—flags, flowers, fragrance—functions as a moral sign of respect for guests and the sanctity of an auspicious event.
Bṛhadaśva describes Kuṇḍina, the capital of Vidarbha, being ceremonially prepared: banners and standards are raised, streets are swept and sprinkled, and flowers are arranged and strewn at every doorway to create a festive, welcoming atmosphere.