Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

दमयन्ती-शपथः वायोः साक्ष्यं च

Damayantī’s Oath and Vāyu’s Testimony

न इदं च सदृशं भद्ठे मिथुन मम पुत्रयो: । अतो दृष्टवैव सहसा बाष्पमुत्सृष्टवानहम्‌,“भद्रे! ये दोनों बालक मेरे पुत्र और पुत्रीके समान हैं, इसीलिये इन्हें देखकर सहसा मेरे नेत्रोंसे आँसू बहने लगे

na idaṃ ca sadṛśaṃ bhadre mithunaṃ mama putrayoḥ | ato dṛṣṭvaiva sahasā bāṣpam utsṛṣṭavān aham ||

Bṛhadaśva nói: “Hỡi người nữ hiền hòa, đôi trẻ này chẳng khác gì con của ta. Vì thế, vừa trông thấy chúng, nước mắt đã lập tức trào ra từ mắt ta.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
idamthis
idam:
Karta
TypePronoun
Rootidam
Formneuter, nominative, singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
sadṛśamsimilar, like
sadṛśam:
Karta
TypeAdjective
Rootsadṛśa
Formneuter, nominative, singular
bhadreO auspicious lady / dear one
bhadre:
TypeNoun
Rootbhadrā
Formfeminine, vocative, singular
mithunampair, couple
mithunam:
Karta
TypeNoun
Rootmithuna
Formneuter, nominative, singular
mamaof me, my
mama:
TypePronoun
Rootasmad
Formgenitive, singular
putrayoḥof (my) two sons / of the two children
putrayoḥ:
TypeNoun
Rootputra
Formmasculine, genitive, dual
ataḥtherefore, hence
ataḥ:
TypeIndeclinable
Rootatas
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
TypeVerb
Rootdṛś
Formabsolutive (ktvā), parasmaipada (usage-neutral)
evaindeed, just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
sahasāsuddenly, at once
sahasā:
TypeIndeclinable
Rootsahasā
bāṣpamtear(s)
bāṣpam:
Karma
TypeNoun
Rootbāṣpa
Formneuter, accusative, singular
utsṛṣṭavānhaving let flow / having shed
utsṛṣṭavān:
TypeVerb
Rootut-sṛj
Formpast active participle (ktavat), masculine, nominative, singular
ahamI
aham:
Karta
TypePronoun
Rootasmad
Formnominative, singular

बृहृदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
A
a woman addressed as bhadre
T
the pair of children (mithuna)

Educational Q&A

The verse highlights empathy and familial identification: seeing vulnerable children who resemble one’s own naturally awakens compassion, reminding the listener that dharmic sensitivity includes being moved by others’ suffering rather than remaining indifferent.

Bṛhadaśva, speaking to a woman addressed respectfully as “bhadre,” describes his immediate emotional reaction upon seeing two children; because they reminded him of his own, he involuntarily shed tears.