Vidura’s Recall from Kāmyaka-vana and Reconciliation with Dhṛtarāṣṭra (विदुरानयनम् / क्षमायाचनम्)
प्रतिषिध्याथ तान् सर्वान् भगवॉल्लोकपूजित: । प्रज्ञाचक्षुषमासीनमुवाचा भ्येत्य सत्वरम्,उन लोकपूजित भगवान् व्यासने उन सबको रोका और सिंहासनपर बैठे हुए प्रज्ञाचक्षु धृतराष्ट्रके पास शीघ्र आकर कहा
pratiṣidhyātha tān sarvān bhagavāṁl lokapūjitaḥ | prajñācakṣuṣam āsīnam uvāca abhyetya satvaram ||
Bấy giờ bậc hiền triết được đời tôn kính đã ngăn họ lại hết thảy. Rồi ông vội đến gần Dhṛtarāṣṭra, bậc minh triết đang ngồi trên ngai, và cất lời với vua.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights ethical restraint and timely counsel: a revered authority figure checks collective impulse and turns to reasoned guidance, implying that dharma is upheld not by reaction but by wise intervention and measured speech.
The narrator says that the world-honored sage restrains everyone present and then quickly approaches the seated Dhṛtarāṣṭra—described as ‘seeing with wisdom’—to speak to him, marking a transition to admonition or instruction.