Vidura’s Recall from Kāmyaka-vana and Reconciliation with Dhṛtarāṣṭra (विदुरानयनम् / क्षमायाचनम्)
तस्य तदू् वचन श्रुत्वा पूजयन्त: पुनः पुनः । बाढमित्येव ते सर्वे प्रत्यूचु: सूतजं तदा,कर्णकी यह बात सुनकर सबने बार-बार उसकी सराहना की और कर्णकी बातके उत्तरमें सबके मुखसे यही निकला--“बहुत अच्छा, बहुत अच्छा”
tasya tad vacanaṁ śrutvā pūjayantaḥ punaḥ punaḥ | bāḍham ity eva te sarve pratyūcuḥ sūtajaṁ tadā ||
Nghe lời chàng, họ hết lần này đến lần khác tỏ lòng kính trọng. Rồi tất cả cùng đáp với người con của kẻ đánh xe rằng: “Đúng vậy—thật là tốt lắm.”
वैशम्पायन उवाच
Respectful speech that aligns with shared values tends to elicit communal approval; the verse highlights the ethical force of well-spoken counsel and the social duty of honoring worthy words.
After hearing Karṇa’s statement, the assembled people repeatedly praise him and collectively respond with assent, saying “bāḍham”—an emphatic “very well/indeed.”