ऋतुपर्णस्य विदर्भयात्रा-निश्चयः तथा बाहुकस्य हयपरिक्षा (Ṛtuparṇa’s resolve to go to Vidarbha and Bāhuka’s examination of horses)
देवता: पूजयामास ब्राह्मणांश्न यशस्विनी । परेण विधिना देवी दमयन्ती विशाम्पते,राजन! समस्त बन्धु-बान्धवों, दोनों बच्चों, माता-पिता और सम्पूर्ण सखियोंको सकुशल देखकर यशस्विनी देवी दमयन्तीने उत्तम विधिके साथ देवताओं और ब्राह्मणोंका पूजन किया
devatāḥ pūjayāmāsa brāhmaṇāṁś ca yaśasvinī | pareṇa vidhinā devī damayantī viśāmpate rājann |
Yudhiṣṭhira nói: “Ôi bậc chúa của muôn dân, ôi Đại vương—khi thấy toàn thể thân quyến và bằng hữu, hai đứa con, cùng cha mẹ của nàng đều bình an vô sự, phu nhân Damayantī lẫy lừng đã theo đúng nghi lễ tối thượng mà phụng thờ chư thiên và kính trọng, cúng dường các bà-la-môn. Sự việc ấy nêu rõ lòng tri ân sau khi thoát nạn và cách đáp lại theo dharma khi phúc lành trở lại: tôn kính thần linh và rộng tay với bậc học giả.”
युदेव उवाच
When safety and prosperity return, dharma is expressed through gratitude: worship of the divine and respectful giving to brāhmaṇas/learned persons, performed in a proper and elevated manner (vidhi).
After being reunited with her family and seeing them unharmed, Damayantī performs formal worship—honoring the gods and the brāhmaṇas—marking a ritual closure to hardship and a public affirmation of dharmic order.