ऋतुपर्णस्य विदर्भयात्रा-निश्चयः तथा बाहुकस्य हयपरिक्षा (Ṛtuparṇa’s resolve to go to Vidarbha and Bāhuka’s examination of horses)
स मलेनापकृष्टेन पिप्लुस्तस्या व्यरोचत । दमयन्त्या यथा व्यभ्रे नभसीव निशाकर:,मैल धुल जानेपर उसके ललाटका वह चिह्न उसी प्रकार चमक उठा, जैसे बादलरहित आकाशकमें चन्द्रमा प्रकाशित होता है
sa malena apakṛṣṭena piplus tasyā vyarocata | damayantyā yathā vyabhre nabhasīva niśākaraḥ ||
Khi lớp bụi nhơ được lau sạch, dấu ấn trên trán nàng bừng sáng rõ ràng—như vầng trăng rạng ngời giữa bầu trời quang đãng không mây.
युदेव उवाच
True worth is intrinsic: hardship and neglect may conceal a person’s radiance, but when the obscuring ‘dirt’ is removed, virtue and identity become evident again—like the moon revealed in a clear sky.
The speaker describes how, after the grime is cleared away, a distinctive mark on Damayantī’s forehead becomes visible and radiant, enabling recognition and emphasizing her enduring nobility despite suffering.