Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Parṇāda’s Report; Bāhuka’s Counsel; Damayantī’s Strategic Svayaṃvara Message (अध्याय ६८)

अग्रहारांश्व॒ दास्यामि ग्राम॑ं नगरसम्मितम्‌ । न चेच्छक्याविहानेतुं दमयन्ती नलो5पि वा

Bṛhadaśva uvāca: agrahārānś ca dāsyāmi grāmaṃ nagara-sammitam | na ced śakyāvihānetuṃ Damayantī Nalo 'pi vā ||

Bṛhadaśva nói: “Ta sẽ ban cho các ngươi những điền trang miễn thuế, lại ban cả một ngôi làng phồn thịnh chẳng khác gì một đô thị. Nhưng nếu Damayantī—hay dù chỉ Nala—không thể được đưa về đây, thì…”

अग्रहारान्land-grants (agrahāras)
अग्रहारान्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्रहार
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दास्यामिI will give
दास्यामि:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
ग्रामम्a village
ग्रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Accusative, Singular
नगरसम्मितम्equal to a city (city-like)
नगरसम्मितम्:
TypeAdjective
Rootनगरसम्मित
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
शक्यpossible
शक्य:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अविहानेतुम्to bring (her) without delay / without obstruction
अविहानेतुम्:
TypeVerb
Rootअविहा + नी (नयने)
FormInfinitive (Tumun)
दमयन्तीDamayantī
दमयन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा

ब॒हदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
N
Nala
A
agrahāra
G
grāma
N
nagara

Educational Q&A

The verse highlights a ruler’s use of material incentives (land grants and a prosperous village) to accomplish a difficult task, while implying that ethical and practical limits still govern outcomes: rewards are meaningful only if the intended righteous objective—reuniting or securing Damayantī and Nala—can actually be achieved.

Bṛhadaśva, in recounting the Nala–Damayantī episode, speaks of offering substantial rewards—agrahāras and a city-like village—conditional upon successfully bringing Damayantī (and even Nala) to the desired place, underscoring the urgency and difficulty of arranging their presence.