नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः
Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city
सा गत्वा त्रीनहोरात्रान् ददर्श परमाड़ना । तापसारण्यमतुलं दिव्यकाननशोभितम्,लगातार तीन दिन और तीन रात चलनेके पश्चात् उस श्रेष्ठ नारीने तपस्वियोंसे युक्त एक वन देखा, जो अनुपम तथा दिव्य वनसे सुशोभित था
sā gatvā trīn ahorātrān dadarśa paramāṅganā | tāpasāraṇyam atulaṁ divyakānanaśobhitam ||
Sau khi đi liền ba ngày ba đêm, người phụ nữ cao quý ấy trông thấy một ẩn lâm vô song, nơi các đạo sĩ cư trú, được tô điểm bởi một khu rừng đẹp như cõi trời.
बृहृदश्च उवाच
The verse highlights the ethical symbolism of approaching an āśrama: after endurance and sustained effort (three days and nights), one reaches a realm governed by tapas and restraint, suggesting that moral support and clarity are found through disciplined environments and the company of the virtuous.
A noble woman, after traveling continuously for three full day-night cycles, arrives at and sees an incomparable forest hermitage populated by ascetics, described as splendid and beautified like a divine woodland.