Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

कर्कोटक-उपदेशः

Karkoṭaka’s Counsel and Nala’s Concealment

एवं तु विलपन्ती सा राज्ञो भार्या महात्मन: । अन्वेषमाणा भार्तरं बने श्वापदसेविते,इस प्रकार विलाप करती तथा हिंख्र जन्तुओंसे भरे हुए वनमें अपने पतिको ढूँढ़ती हुई महामना राजा नलकी पत्नी भीमकुमारी दमयन्ती उन्मत्त हुई रोती-बिलखती और “हा राजन! हा महाराज” ऐसा बार-बार कहती हुई इधर-उधर दौड़ने लगी

evaṃ tu vilapantī sā rājño bhāryā mahātmanaḥ | anveṣamāṇā bhartāraṃ vane śvāpadasevite ||

Thế rồi, nàng—người vợ cao quý của vị vua đại tâm—vừa than khóc vừa dò tìm phu quân giữa khu rừng đầy dấu chân mãnh thú. Trong cơn đau đớn, nàng lang thang chạy ngược chạy xuôi, khóc lóc thảm thiết, hết lần này đến lần khác kêu lên: “Ôi đức vua! Ôi đại vương!” Cảnh ấy làm nổi bật lòng thủy chung son sắt của người vợ và sức bền đạo đức mà nghịch cảnh đòi hỏi.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विलपन्तीlamenting
विलपन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootविलप्
Formpresent active participle (शतृ), Feminine, Nominative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्वेषमाणाseeking
अन्वेषमाणा:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-इष्
Formpresent middle participle (शानच्), Feminine, Nominative, Singular
भार्तरम्husband
भार्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
श्वापद-सेवितेfrequented by wild beasts
श्वापद-सेविते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootश्वापद-सेवित
FormNeuter, Locative, Singular

ब॒हृदश्चव उवाच

D
Damayantī
N
Nala

Educational Q&A

The verse highlights dharmic steadfastness under distress: Damayantī’s unwavering commitment to her husband and her endurance in danger illustrate moral resilience and fidelity even when circumstances become terrifying and uncertain.

Damayantī, separated from King Nala, is shown wandering in a wild-beast-haunted forest, crying and searching for him, repeatedly calling out to him as she runs about in grief.