Kāmyaka-vane Pāṇḍava-nivāsaḥ — Vidurasya āgamanam ca (कamyake वने पाण्डवनिवासः—विदुरस्य आगमनं च)
पश्चात्तापाभिसंतप्तो विदुरस्मारमोहित: । भ्रातृस्नेहादिदं राजा संजयं वाक्यमब्रवीत्,महाराज धुृतराष्ट्र विदुरकी याद आनेसे मोहित हो पश्चात्तापसे खिन्च हो उठे और भ्रातृस्नेहवश संजयसे पुन: इस प्रकार बोले--
vaiśampāyana uvāca |
paścāttāpābhisantāpto vidurasmāramohitaḥ |
bhrātṛsnehād idaṁ rājā sañjayaṁ vākyam abravīt ||
Vaiśampāyana nói: Bị thiêu đốt bởi hối hận, tâm trí rối bời vì ký ức về Vidura dâng trào, nhà vua vì tình huynh đệ lại nói những lời này với Sañjaya.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a moral-psychological truth central to the Mahābhārata: remorse (paścāttāpa) can awaken conscience, yet attachment (bhrātṛ-sneha) can still steer one’s decisions. Ethical clarity requires not only regret but also the strength to act beyond partiality.
The narrator Vaiśampāyana describes Dhṛtarāṣṭra’s state: he is distressed by repentance and mentally shaken by thoughts of Vidura. In that mood, he turns again to Sañjaya and resumes speaking, setting up the next lines of dialogue.