Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Kāmyaka-vane Pāṇḍava-nivāsaḥ — Vidurasya āgamanam ca (कamyake वने पाण्डवनिवासः—विदुरस्य आगमनं च)

तमानयस्व धर्मज्ञं मम भ्रातरमाशु वै । इति ब्रुवन्‌ स नृपति: कृपणं पर्यदेवयत्‌,“तुम मेरे धर्मज्ञ भ्राता विदुरको शीघ्र यहाँ बुला लाओ।” ऐसा कहते हुए राजा धुृतराष्ट्र दीनभावसे फूट-फ़ूटकर रोने लगे इति श्रीमहा भारते वनपर्वणि अरण्यपर्वणि विदुरप्रत्यागमने षष्ठो5ध्याय:

tam ānayasva dharmajñaṁ mama bhrātaram āśu vai | iti bruvan sa nṛpatiḥ kṛpaṇaṁ paryadevayat ||

Vaiśampāyana nói: “Hãy mau đưa em ta là Vidura, người am tường dharma, đến đây ngay.” Nói vậy, vua Dhṛtarāṣṭra trong nỗi bất lực đau thương đã than khóc thảm thiết, òa lên trong nước mắt.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आनयस्वbring (you)
आनयस्व:
TypeVerb
Rootनी (आ + नी)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
धर्मज्ञम्knower of dharma, righteous
धर्मज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ब्रुवन्saying
ब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपतिःking (lord of men)
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
कृपणम्pitiably, wretchedly (as an adverbial accusative)
कृपणम्:
TypeAdjective
Rootकृपण
FormMasculine, Accusative, Singular
पर्यदेवयत्lamented, wailed
पर्यदेवयत्:
TypeVerb
Rootदेव् (परि + देव्)
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vidura

Educational Q&A

In moments of moral and political breakdown, true authority turns toward dharma-jñāna—ethical discernment embodied here by Vidura. The verse highlights that power without inner steadiness collapses into grief, while dharma-informed counsel becomes the refuge.

Dhṛtarāṣṭra urgently orders that Vidura—renowned for his knowledge of dharma and practical wisdom—be brought quickly. As he speaks, the king is overwhelmed and laments bitterly, signaling a desperate need for guidance.