Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

स्वं चैव रूप॑ कुर्वन्तु लोकपाला महेश्वरा: । यथाहमभिजानीयां पुण्यश्लोक॑ नराधिपम्‌,“महेश्वर लोकपालगण अपना रूप प्रकट कर दें, जिससे मैं पुण्यश्लोक महाराज नलको पहचान सकूँ”

svaṃ caiva rūpaṃ kurvantu lokapālā maheśvarāḥ | yathāham abhijānīyāṃ puṇyaślokaṃ narādhipam ||

Bṛhadaśva nói: “Xin các vị Hộ Thế và Đại Tự Tại (Maheśvara) hãy hiện bày chân tướng của mình, để ta có thể nhận biết đúng đắn đức vua Nala, bậc hiền vương danh tiếng bởi công đức.”

स्वम्one's own (self)
स्वम्:
Karma
TypePronoun
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
रूपम्form/appearance
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्वन्तुlet them do/make
कुर्वन्तु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
लोकपालाःguardians of the worlds (Lokapalas)
लोकपालाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोकपाल
FormMasculine, Nominative, Plural
महेश्वराःgreat lords
महेश्वराः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेश्वर
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाso that/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
अभिजानीयाम्may recognize
अभिजानीयाम्:
TypeVerb
Rootअभि-ज्ञा
FormOptative, First, Singular, Parasmaipada
पुण्यश्लोकम्of holy fame/renowned
पुण्यश्लोकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुण्यश्लोक
FormMasculine, Accusative, Singular
नराधिपम्king/lord of men
नराधिपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Accusative, Singular

बृहदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
L
Lokapālas (guardians of the worlds)
M
Maheśvaras (great lords/divine beings)
N
Nala

Educational Q&A

Ethically sound action requires clear discernment: when appearances can mislead, one should seek the truth of things (their real nature) before judging or choosing.

Bṛhadaśva requests that the divine world-guardians manifest their true forms, so he can distinguish and correctly identify King Nala, who is described as ‘puṇyaśloka’—renowned for virtue.