Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Damayantī’s Proposal of a Witnessed Choice; Nala Reports to the Lokapālas

Adhyāya 53

कन्दर्प इव रूपेण मूर्तिमानभवत्‌ स्वयम्‌ । तस्य वै यदि भार्या त्वं भवेथा वरवर्णिनि

kandarpa iva rūpeṇa mūrtimān abhavat svayam | tasya vai yadi bhāryā tvaṃ bhavethā varavarṇini ||

Bṛhadaśva nói: “Về dung sắc, ngài như thể chính thần Ái dục Kāma hiện thân. Hỡi người thiếu nữ da sáng, nếu nàng thực sự trở thành vợ của ngài…”

कन्दर्पःKandarp(a), the god of love
कन्दर्पः:
Karta
TypeNoun
Rootकन्दर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
रूपेणby/with (his) beauty/form
रूपेण:
Karana
TypeNoun
Rootरूप
FormNeuter, Instrumental, Singular
मूर्तिमान्embodied, having a form
मूर्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमूर्तिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became, was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
भवेथाःmight be, would become
भवेथाः:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Liṅ), 2nd, Singular
वरवर्णिनिO fair-complexioned one
वरवर्णिनि:
TypeNoun
Rootवरवर्णिनी
FormFeminine, Vocative, Singular

बृहृदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
K
Kandarpa (Kāma)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary beauty can resemble divine allure and become a powerful force in human choices, especially regarding marriage; it implicitly warns that attraction and desire can strongly influence decisions and must be approached with discernment.

Bṛhadaśva describes a man whose appearance is so captivating that he seems like Kāma incarnate, and he addresses a woman (varavarṇinī), introducing the possibility of her becoming that man’s wife—setting up a situation where beauty and marital choice become central.