Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kāmyake Pāṇḍavānāṃ Bhojana-vyavasthā

Provisioning and Welfare in the Kāmyaka Forest

स समेत्य नमस्कृत्य देवराजं महामुनि: । ददर्शार्धासनगतं पाण्डवं वासवस्य हि

sa sametya namaskṛtya devarājaṃ mahāmuniḥ | dadarśārdhāsanagataṃ pāṇḍavaṃ vāsavasya hi

Đến gần và cúi mình đảnh lễ đức vua của chư thiên, đại hiền giả trông thấy vị Pāṇḍava ngồi trên nửa ngai của Vāsava (Indra).

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समेत्यhaving approached/come together (to)
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम्-इ (इ)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
TypeVerb
Rootनमस्-√कृ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
देवराजम्the king of the gods (Indra)
देवराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Accusative, Singular
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Root√दृश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
अर्धासनगतम्seated on half a seat/throne
अर्धासनगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्धासनगत
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
वासवस्यof Vasava (Indra)
वासवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Genitive, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devarāja (Indra)
M
Mahāmuni (great sage)
P
Pāṇḍava (Arjuna)
V
Vāsava (Indra)
A
Ardhāsana (half-throne/seat)

Educational Q&A

Reverence toward the divine and elders, coupled with disciplined merit, leads to honor and support even in extraordinary circumstances; humility (namaskāra) precedes true elevation.

A great sage approaches Indra, offers salutations, and witnesses the Pāṇḍava (Arjuna) being honored by Indra—seated on half of Indra’s throne—signaling divine approval and exceptional status.