Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Śiva Grants the Pāśupata Astra (Pāśupata-Śastra Upadeśa) | शिवेन पाशुपतास्त्रदानम्

तस्मादिमान्‌ महासत्त्व मत्प्रसादसमुत्थितान्‌ । गृहाण न हि ते मुच्येदन्‍्तको5प्याततायिन:,“अतः महाबली पार्थ! मेरे कृपाप्रसादसे प्रकट हुए इन पाशोंको तुम ग्रहण करो। इनके द्वारा आक्रमण करनेपर मृत्यु भी तुम्हारे हाथसे नहीं छूट सकती

tasmād imān mahāsattva matprasādasamutthitān | gṛhāṇa na hi te mucyed antako 'py ātatāyinaḥ ||

Vì thế, hỡi bậc đại hồn, hãy nhận lấy những thòng lọng này do ân huệ của ta mà hiện ra. Bởi dẫu chính Thần Chết, nếu đến như kẻ xâm phạm, cũng chẳng thể thoát khỏi tay ngươi khi đã bị chúng trói buộc.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतस्मद्
Formablative (pañcamī), singular
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, accusative, plural
महासत्त्वO great-souled one
महासत्त्व:
Adhikarana
TypeNoun (vocative address)
Rootमहासत्त्व
Formmasculine, vocative, singular
मत्my
मत्:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive (ṣaṣṭhī), singular (enclitic stem mat-)
प्रसादgrace/favor
प्रसाद:
Karana
TypeNoun
Rootप्रसाद
Formmasculine, instrumental (tṛtīyā), singular (in compound relation)
समुत्थितान्arisen/produced
समुत्थितान्:
Karma
TypeAdjective (past passive participle)
Rootसम्-उत्-स्था (समुत्थित)
Formmasculine, accusative, plural
गृहाणtake/accept
गृहाण:
Kriya
TypeVerb
Rootग्रह्
Formimperative, 2nd person, singular, parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation particle
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formemphatic/causal particle
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative (caturthī), singular
मुच्येत्would be released/escape
मुच्येत्:
Kriya
TypeVerb
Rootमुच्
Formoptative, 3rd person, singular, ātmanepada (passive sense: 'be released')
अन्तकःDeath (Yama)/the ender
अन्तकः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तक
Formmasculine, nominative, singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formparticle
आततायिनःan aggressor/assailant
आततायिनः:
Karta
TypeNoun
Rootआततायिन्
Formmasculine, nominative, singular (classical usage often as nom. sg. -ī; here -in-stem with visarga by sandhi/recensional spelling)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
A
Antaka (Death/Yama)
P
pāśa (noose/bond)

Educational Q&A

Power granted by divine favor is framed as a dharmic safeguard: it is meant to restrain and defeat unlawful aggression (ātatāyin), so that even the mightiest hostile force—symbolized by Death—cannot evade rightful protection and justice.

Vaiśampāyana narrates that a powerful figure addresses Pārtha (Arjuna), urging him to accept divinely manifested nooses (pāśas). These bonds are described as irresistibly effective against any attacker, emphasizing Arjuna’s empowered capacity to subdue aggressors.