Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अध्याय ३३ — कर्म, दैव, हठ, स्वभाव और पुरुषार्थ पर द्रौपदी का उपदेश

Draupadī on Action, Fate, and Human Effort

अस्मानमी धार्तराष्ट्रा: क्षममाणानलं सतः । अशक्तानिव मन्यन्ते तद्‌ दुःखं नाहवे वध:,“हम शत्रुओंके अपराधको क्षमा करते जा रहे हैं, इसलिये समर्थ होते हुए भी हमें ये धृतराष्ट्रके पुत्र निर्बल-से मानने लगे हैं, यही हमारे लिये महान्‌ दुःख है; युद्धमें मारा जाना कोई दुःख नहीं है

vaiśampāyana uvāca | asmān amī dhārtarāṣṭrāḥ kṣamamāṇān alaṃ sataḥ | aśaktān iva manyante tad duḥkhaṃ nāhave vadhaḥ ||

Vaiśampāyana nói: “Vì chúng ta cứ mãi tha thứ những lỗi lầm của các con Dhṛtarāṣṭra, nên họ đã coi chúng ta—dẫu hoàn toàn đủ sức—như kẻ bất lực. Đó mới là nỗi đau của chúng ta; còn bị giết trên chiến trường thì chẳng phải nỗi đau.”

अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Plural
अमीthese (those) here
अमी:
Karta
TypePronoun
Rootअदस्
FormMasculine, Nominative, Plural
धार्तराष्ट्राःsons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
धार्तराष्ट्राः:
Karta
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षममाणान्forgiving (those who are forgiving)
क्षममाणान्:
Karma
TypeParticiple
Rootक्षम् (धातु) → क्षममाण (वर्तमान कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
अलम्enough; fully; sufficiently
अलम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअलम्
Formtrue
सतःof the good/virtuous (person)
सतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Singular
अशक्तान्powerless; weak
अशक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशक्त
FormMasculine, Accusative, Plural
इवas if; like
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
Formtrue
मन्यन्तेthey think; they consider
मन्यन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
दुःखम्sorrow; grief
दुःखम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
Formtrue
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
वधःkilling; death; slaughter
वधः:
Karta
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)

Educational Q&A

Forbearance is a virtue, but in a political-ethical conflict it can be misread as incapacity; when forgiveness enables further injustice, the deeper pain is the loss of rightful standing and deterrence, not the risk of death in a just battle.

The speaker (as narrated by Vaiśampāyana) conveys the grievance that the Dhṛtarāṣṭras, seeing repeated patience and pardon, have begun to treat the aggrieved party as weak; the lament frames war-death as less grievous than being dishonored and emboldening aggressors.