क्रोशमात्रमुपागम्य तस्माद् देशान्निमित्तत: । श्वोभूते मनुजव्याप्राश्छन्नवासार्थमुद्यता:
krośamātram upāgamya tasmād deśān nimittataḥ | śvobhūte manujavyāprāś channavāsārtham udyatāḥ,
Vì một duyên cớ nào đó, họ rời khỏi nơi ấy chừng một krośa rồi dừng lại. Nhắm đến ngày hôm sau, họ chuẩn bị bắt đầu cuộc sống ẩn danh và, để bàn định đường đi nước bước, họ ngồi gần nhau—những người sáng suốt, giỏi mưu nghị, và am tường thời điểm thích hợp cho liên minh hay đối địch.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights prudent, dharma-aligned strategy: before undertaking a risky transition (incognito living), wise people create distance from immediate danger, gather calmly, and deliberate together—knowing when conciliation (sandhi) or confrontation (vigraha) is appropriate.
After leaving a certain location, the group moves about one krośa away and stops. Anticipating the next day, they prepare to begin their concealed residence and sit together to consult and plan their next steps.