Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

देवाश्वापि यदावोचन्‌ सूतके त्वां धनंजय

vaiśaṃpāyana uvāca |

devāś cāpi yadā vocan sūtake tvāṃ dhanaṃjaya |

dharmaputro mahābāhur vilalāpa suvistaram ||

Vaiśaṃpāyana nói: “Hỡi Dhanaṃjaya, ngay trong lễ nghi lúc ngươi chào đời, cả chư thiên cũng đã nói về ngươi.” Rồi Dharmaputra, bậc tay mạnh, than khóc dài lâu. Câu kệ đặt nỗi đau của Yudhiṣṭhira trong ánh sáng của những lời bảo chứng thiêng liêng về định mệnh vĩ đại của Arjuna—làm nổi bật sự căng thẳng đạo lý giữa niềm tin vào lời tiên định về đức hạnh và sức nặng nghiệt ngã của mất mát tưởng như hiển hiện trước mắt.

देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
अवोचन्said/spoke
अवोचन्:
TypeVerb
Rootवच्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
सूतकेat the time of birth/childbirth-impurity period
सूतके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूतक
FormNeuter, Locative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormAccusative, Singular
धनंजयO Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजय:
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
धर्मपुत्रःthe son of Dharma (Yudhiṣṭhira)
धर्मपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
विललापlamented/wailed
विललाप:
TypeVerb
Rootलप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुविस्तरम्at great length/very extensively
सुविस्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootसुविस्तर

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Arjuna (Dhanaṃjaya)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
T
the Devas (gods)

Educational Q&A

The verse underscores how remembrance of auspicious predictions and divine praise can deepen sorrow when reality appears to contradict them. Ethically, it points to the human struggle to hold steady to dharma and trust in righteous destiny amid overwhelming grief.

Vaiśaṃpāyana narrates that Yudhiṣṭhira laments extensively, recalling that even the gods had spoken highly of Arjuna at the time of his birth observances—setting the emotional backdrop for Yudhiṣṭhira’s despair in the face of calamity.