जनमेजय उवाच क्वस्था वीरा: पाण्डवास्ते बभूवु: कुतश्चैते श्रुतवन्त: प्रियं तत् कि वाकार्षद्धादिशेडब्दे व्यतीते तन्मे सर्व भगवान् व्याकरोतु,जनमेजयने पूछा--भगवन्! वे वीर पाण्डव उन दिनों कहाँ थे? उन्होंने वह प्रिय समाचार कैसे सुना और बारहवाँ वर्ष व्यतीत हो जानेपर क्या किया? ये सब बातें आप मुझे स्पष्टरूपसे बतायें
janamejaya uvāca | kva sthā vīrāḥ pāṇḍavās te babhūvuḥ kutaś caite śrutavantaḥ priyaṃ tat | kiṃ vā akāraṣṭa dvādaśe ’bde vyatīte tan me sarvaṃ bhagavān vyākarotu ||
Vua Janamejaya nói: “Bấy giờ những dũng sĩ Pāṇḍava ấy đang ở đâu? Họ đã nghe tin mừng ấy từ ai, và bằng cách nào? Và khi năm thứ mười hai đã trôi qua, họ đã làm gì? Bậc đáng tôn kính, xin hãy giảng giải rõ ràng tất cả điều ấy cho trẫm.”
जनमेजय उवाच
The verse models dhārmic inquiry: a ruler (Janamejaya) seeks a complete, orderly account from a qualified narrator, emphasizing clarity, sequence of events, and responsible listening to tradition.
Janamejaya asks the narrator to specify the Pāṇḍavas’ whereabouts, how they received a piece of pleasing news, and what actions they took once the twelfth year had elapsed—pressing for a detailed continuation of the exile storyline.