प्राणानुपस्पृश्य तदा ह्वाजुहाव दिवाकरम् । आजगाम ततो राजंस्त्वरमाणो दिवाकर:,उसने विधिपूर्वक आचमन और प्राणायाम करके भगवान् दिवाकरका आवाहन किया। राजन! तब भगवान् सूर्य बड़ी उतावलीके साथ वहाँ आये
prāṇān upaspṛśya tadā hvājuhāva divākaram | ājagāma tato rājan tvaramāṇo divākaraḥ ||
Vaiśaṃpāyana nói: Rồi nàng làm lễ súc miệng theo nghi thức và điều tức (prāṇāyāma), đoạn khẩn thỉnh Thần Mặt Trời Divākara. Tâu Đại vương, ngay sau đó Divākara vội vã đến nơi, không chậm trễ chút nào.
वैशग्पायन उवाच
The verse highlights disciplined approach to seeking divine aid: purification (ācamana), inner regulation (prāṇāyāma), and then a focused invocation. Ethically, it suggests that power or help is approached through self-control and proper conduct rather than impulsiveness.
After completing ritual sipping and breath-regulation, a person formally invokes the Sun-god (Divākara). In response, the deity arrives swiftly, indicating the immediacy of divine response to a properly performed, earnest summons.