सा त्वं मया समागच्छ लप्स्यसे मादृशं सुतम् । विशिष्टा सर्वलोकेषु भविष्यसि न संशय:,अतः तुम मेरे साथ समागम करो। तुम मेरे ही समान पुत्र पाओगी और समस्त संसारमें (अन्य स्त्रियोंसे) विशिष्ट समझी जाओगी; इसमें संशय नहीं है
sā tvaṁ mayā samāgaccha lapsyase mādṛśaṁ sutam | viśiṣṭā sarvalokeṣu bhaviṣyasi na saṁśayaḥ ||
Vì vậy, hãy đến và hòa hợp cùng ta. Nàng sẽ có được một người con trai giống như ta, và sẽ được xem là bậc xuất chúng giữa muôn dân trong thiên hạ—điều ấy không hề nghi ngờ.
सूर्य उवाच
The verse highlights how extraordinary promises—status, fame, and a powerful heir—can be used to persuade, inviting reflection on dharma: ethical choice must consider not only outcomes but also agency, consent, and the social consequences borne by the vulnerable.
Sūrya addresses the young woman and urges union, assuring her she will bear a son like him and gain unmatched distinction. This occurs within the larger episode where divine visitation intersects with human reputation and moral dilemma.