विसत्रब्धो भव राजेन्द्र न व्यलीकं द्विजोत्तम: । वसन प्राप्स्यति ते गेहे सत्यमेतद् ब्रवीमि ते,महाराज! विश्वास कीजिये। आपके भवनमें निवास करते हुए ये द्विजश्रेष्ठ कभी अपने मनके प्रतिकूल कोई कार्य नहीं देख पायेंगे। यह मैं आपसे सत्य कहती हूँ
visatrabdho bhava rājendra na vyalīkaṃ dvijottamaḥ | vasan prāpsyati te gehe satyam etad bravīmi te mahārāja ||
Vaiśampāyana nói: “Xin bệ hạ an lòng, ô vua của các vua. Vị Bà-la-môn tối thượng này không hề gian trá. Khi cư ngụ trong cung thất của bệ hạ, ngài ấy sẽ không bao giờ gặp điều gì trái với lương tâm và chí hướng của mình. Điều này tôi nói với bệ hạ bằng sự thật, tâu Đại vương.”
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes ethical governance through trust and truthful assurance: a king should be free from suspicion toward a virtuous guest, and a true Brahmin is characterized by straightforwardness (absence of vyalīka, deceit).
Vaiśampāyana reassures a king about a Brahmin staying in the royal household, affirming the Brahmin’s integrity and promising, as a truthful witness, that no deceit or morally troubling conduct will arise while he resides there.