Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

तथेति ब्राह्मणेनोक्ते स राजा प्रीतमानस: । हंसचन्द्रांशुसंकाशं गृहमस्मै न्‍न्यवेदयत्‌,ब्राह्मणने “तथास्तु/ कहकर राजाका अनुरोध मान लिया। इससे उनके मनमें बड़ी प्रसन्नता हुई। उन्होंने ब्राह्मणको रहनेके लिये हंस और चन्द्रमाकी किरणोंके समान एक उज्ज्वल भवन दे दिया

tatheti brāhmaṇenokte sa rājā prītamānasaḥ | haṃsacandrāṃśusaṃkāśaṃ gṛham asmai nivedayat ||

Vaiśampāyana nói: Khi vị Bà-la-môn đáp: “Xin vâng,” lòng nhà vua tràn ngập hoan hỷ. Vui mừng, vua ban cho ông một nơi cư ngụ rực sáng—trắng trong như thiên nga, sáng như ánh trăng—để vị Bà-la-môn an trú tại đó.

तथाthus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिso; thus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ब्राह्मणेनby the brahmin
ब्राह्मणेन:
Karana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Instrumental, Singular
उक्तेwhen (it was) said; upon being said
उक्ते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवच्
FormPast passive participle (kta), Neuter, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतमानसःwith a delighted mind
प्रीतमानसः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत-मानस
FormMasculine, Nominative, Singular
हंसswan
हंस:
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, Stem (compound member), —
चन्द्रmoon
चन्द्र:
TypeNoun
Rootचन्द्र
FormMasculine, Stem (compound member), —
अंशुray
अंशु:
TypeNoun
Rootअंशु
FormMasculine, Stem (compound member), —
संकाशम्resembling; like
संकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंकाश
FormNeuter, Accusative, Singular
गृहम्a house
गृहम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative, Singular
न्यवेदयत्he assigned/provided (made over)
न्यवेदयत्:
TypeVerb
Rootविद् (वेदयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada, नि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
brāhmaṇa
K
king (rājā)
D
dwelling/house (gṛha)
S
swan (haṃsa)
M
moonbeams (candrāṃśu)

Educational Q&A

A ruler should uphold dharma through respectful hospitality and generous support of a worthy guest—especially a brāhmaṇa—responding to consent not with mere words but with tangible care and honor.

After the brāhmaṇa agrees (“tathā”), the king becomes delighted and provides him a splendid, radiant residence, described as shining like a swan and like moonlight.