अध्याय ३० — क्रोधदोषाः क्षमाप्रशंसा च
Defects of Anger and the Praise of Forbearance
आयज्छीलववतो दृष्टवा ह्वीमतो वृत्तिकर्शितान् | अनार्यान् सुखिनश्चैव विद्धलामीव चिन्तया,क्योंकि जो लोग श्रेष्ठ, शीलवान् और संकोची हैं, वे तो जीविकाके लिये कष्ट पा रहे हैं; किंतु जो अनार्य (दुष्ट) हैं, वे सुख भोगते हैं; यह सब देखकर मेरी उक्त धारणा पुष्ट होती है और मैं चिन्तासे विह्नल-सी हो रही हूँ
yudhiṣṭhira uvāca | āryaśīlavataḥ dṛṣṭvā hrīmataḥ vṛttikarśitān | anāryān sukhinaś caiva viddhalāmīva cintayā ||
Yudhiṣṭhira nói: “Thấy những bậc cao quý—người có hạnh kiểm và biết giữ lòng khiêm nhường—bị bào mòn bởi cuộc vật lộn mưu sinh, còn kẻ ti tiện lại sống trong an nhàn, niềm xác tín trước đây của ta càng thêm vững chắc; và ta như kẻ bàng hoàng, bị những suy tư lo lắng thiêu đốt.”
युधिछिर उवाच
The verse voices a classic dharmic crisis: the apparent inversion of moral order—virtuous people suffering while the wicked prosper—prompting deep reflection on dharma, karma, and the reliability of ethical causality in lived experience.
Yudhiṣṭhira, observing the hardships of the righteous and the ease of the unrighteous, expresses distress and confusion. His statement frames a broader discussion in the forest context about dharma, justice, and how to interpret suffering.