Previous Verse
Next Verse

Shloka 556

Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed

विसर्जयामास तदा रल्नै: संतोष्य सर्वशः । फिर श्रीरघुनाथजीने यथासमय सबको अपने पास बुलाकर सबका यथायोग्य आदर- सत्कार किया तथा रत्नोंकी भेंटसे संतुष्ट करके सभी वानरों और रीछोंको बिदा किया

visarjayāmāsa tadā ratnaiḥ santoṣya sarvaśaḥ |

Bấy giờ Ngài cho họ lui, đã làm thỏa lòng tất cả bằng những tặng phẩm châu báu. Đức Rāma—bậc chúa tể dòng Raghu—đúng thời triệu họ đến, tiếp đãi và tôn vinh theo lễ nghi xứng đáng, rồi ban tặng bảo vật, khiến toàn thể loài vượn và gấu đều ra đi trong niềm mãn nguyện.

विसर्जयामासsent away / dismissed
विसर्जयामास:
Karta
TypeVerb
Rootविसृज्
Formलिट् (परस्मैपद), परिपूर्ण-भूत (periphrastic perfect), 3, singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
रत्नैःwith gems
रत्नैः:
Karana
TypeNoun
Rootरत्न
Formneuter, instrumental, plural
संतोष्यhaving satisfied
संतोष्य:
Karma
TypeVerb
Rootसंतुष्
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), parasmaipada-usage, पूर्वकर्म (having done ... then ...)
सर्वशःin every way / completely
सर्वशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
J
jewels (ratna)

Educational Q&A

One should fulfill obligations to companions and helpers through timely respect and appropriate gifts, ensuring they depart satisfied; this reflects dharma in leadership—gratitude, fairness, and considerate closure of service.

After receiving assistance or hosting others, the central figure formally takes leave of them, pleasing all sides by distributing jewels and then sending them away in an orderly, respectful manner.