कुन्ती द्वारा ब्राह्मण-सेवा
Kuntī’s Regulated Hospitality to a Brāhmaṇa Guest
त॑ दृष्टवा निहतं संख्ये प्रहस्तं क्षणदाचरम् । अभिद॒द्राव धूम्राक्षो वेगेन महता कपीन्,निशाचर प्रहस्तको युद्धमें मारा गया देख धूम्राक्ष बड़े वेगसे वानरोंकी ओर दौड़ा
taṁ dṛṣṭvā nihataṁ saṅkhye prahastaṁ kṣaṇadācaram | abhidudrāva dhūmrākṣo vegena mahatā kapīn ||
Mārkaṇḍeya nói: Thấy Prahasta—tên rākṣasa lang thang trong đêm—bị giết giữa vòng chiến, Dhūmrākṣa liền lao thẳng về phía bầy vānaras với tốc lực lớn và cơn cuồng nộ bừng bừng. Cảnh ấy cho thấy sự ngã xuống của một thủ lĩnh thổi bùng bạo lực trả thù, siết chặt thêm vòng xoáy phẫn nộ và chiến tranh.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights how attachment to faction and the shock of a comrade’s death can trigger immediate retaliation, illustrating the ethical danger of anger (krodha) in war: it accelerates violence and narrows discernment.
After Prahasta, a rākṣasa, is killed in battle, Dhūmrākṣa reacts instantly and charges with great speed toward the vānaras, signaling an escalation of the conflict.