Karṇa–Sūrya Saṃvāda: Satya, Dāna, and the Amoghā Śakti (कर्ण–सूर्यसंवादः)
स समासाद्य पौलस्त्यममात्यैरभिसंवृतम् । रामसंदेशमामन्त्र्य वाग्मी वक्तुं प्रचक्रमे
sa samāsādya paulastyam amātyair abhisamvṛtam | rāma-saṃdeśam āmantṛya vāgmī vaktuṃ pracakrame ||
Bấy giờ, người hùng biện tiến đến gần Paulastya, kẻ đang được các đại thần vây quanh. Sau khi trang trọng truyền đạt sứ điệp của Rāma theo đúng lễ nghi sứ giả, ông bắt đầu cất lời.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights the dharma of communication in statecraft: an envoy or speaker must deliver the entrusted message accurately and respectfully, even before a powerful ruler surrounded by advisors. Ethical speech—truthful, measured, and purposeful—is presented as a key instrument of dharma.
In Markandeya’s narration (within the Rāmopākhyāna), an eloquent messenger reaches Paulastya (Rāvaṇa), who is seated with his ministers. After announcing that he bears Rama’s message, he begins his address, setting up the ensuing diplomatic exchange.