Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

सूर्य–कर्णोपदेशः

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Kīrti and the Kuṇḍala

राघव: सत्यचेष्टाभि: सम्यक्‌ च चरितेज्डितै: । यदा तत्त्वेन तुष्टो$भूत्‌ तत एनमपूजयत्‌,परंतु श्रीरामचन्द्रजीने उनकी सत्य चेष्टाओं, उत्तम आचरणों और मुख-नेत्र आदिके संकेतोंसे सूचित होनेवाले मनोभावोंकी सम्यक्‌ समीक्षा करके जब अच्छी तरह संतोष प्राप्त कर लिया, तब विभीषणका बहुत आदर किया

rāghavaḥ satyaceṣṭābhiḥ samyak ca cariteṣṭitaiḥ | yadā tattvena tuṣṭo 'bhūt tata enam apūjayat |

Rāghava (Śrī Rāma) đã cẩn trọng xét đoán những nỗ lực chân thật, hạnh kiểm ngay thẳng, cùng sự thành tâm bộc lộ qua cử chỉ và nét mặt của Vibhīṣaṇa. Khi đã hoàn toàn thỏa lòng về ý định chân thực của ông, bấy giờ Ngài mới ban cho sự tôn kính xứng đáng.

[{'term''rāghavaḥ', 'definition': 'Rāghava
[{'term':
descendant of Raghu—an epithet of Rāma'}, {'term''satya-ceṣṭābhiḥ', 'definition': 'by truthful endeavors/intentions
descendant of Raghu—an epithet of Rāma'}, {'term':
actions rooted in truth'}, {'term''samyak', 'definition': 'properly, thoroughly, rightly'}, {'term': 'carita', 'definition': 'conduct, behavior, character as lived out'}, {'term': 'iṣṭitaiḥ (≈ iṅgitaiḥ/ceṣṭitaiḥ)', 'definition': 'gestures, indications, outward signs revealing inner intention (reading varies in transmission)'}, {'term': 'yadā', 'definition': 'when'}, {'term': 'tattvena', 'definition': 'in truth
actions rooted in truth'}, {'term':
with discernment of reality'}, {'term''tuṣṭaḥ', 'definition': 'satisfied, assured, pleased'}, {'term': 'abhūt', 'definition': 'became'}, {'term': 'tataḥ', 'definition': 'then, thereafter'}, {'term': 'enam', 'definition': 'him (this person)'}, {'term': 'apūjayat', 'definition': 'honored, showed reverence, received respectfully'}]
with discernment of reality'}, {'term':

मार्कण्डेय उवाच

मार्कण्डेय (Mārkaṇḍeya)
राघव / श्रीराम (Rāghava / Śrī Rāma)
विभीषण (Vibhīṣaṇa)

Educational Q&A

A leader should not act on suspicion or impulse; one should examine truthfulness, conduct, and consistent signs of intention, and only after gaining clear assurance (tattvena tuṣṭaḥ) extend honor or trust—thus aligning judgment with dharma.

Mārkaṇḍeya narrates that Rāma, having carefully evaluated Vibhīṣaṇa’s sincerity through his truthful efforts, good conduct, and expressive indications, became convinced of his genuine intent and then received and honored him respectfully.