Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

सूर्य–कर्णोपदेशः

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Kīrti and the Kuṇḍala

प्रबभौ हरिसैन्यं तत्‌ सालतालशिलायुधम्‌ | सुमहच्छालिभवनं यथा सूर्योदयं प्रति

prababhau harisainyaṃ tat sālatālaśilāyudham | sumahacchālibhavanaṃ yathā sūryodayaṃ prati

Mārkaṇḍeya nói: “Đạo quân Hari ấy rực sáng—lấy cây sāla, cây tāla và những tảng đá làm vũ khí—tựa một thành cung điện rộng lớn, huy hoàng, lấp lánh khi hướng về bình minh.”

प्रबभौshone forth, blazed
प्रबभौ:
Karta
TypeVerb
Rootप्र√भा (भा)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, singular, Parasmaipada
हरि-सैन्यम्the army of Hari (Vishnu/Krishna)
हरि-सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootहरिसैन्य
Formneuter, nominative, singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
साल-ताल-शिला-आयुधम्having weapons of sāla and tāla trees and rocks
साल-ताल-शिला-आयुधम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसालतालशिलायुध
Formneuter, nominative, singular
सुमहत्-शालि-भवनम्a very great, splendid mansion/palace
सुमहत्-शालि-भवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुमहच्छालिभवन
Formneuter, accusative, singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सूर्य-उदयम्sunrise
सूर्य-उदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूर्योदय
Formmasculine, accusative, singular
प्रतिtowards, in the direction of
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
H
Hari
H
Hari’s army (harisainyam)
S
sāla trees
T
tāla trees
R
rocks/stones (śilā)
S
sunrise (sūryodaya)

Educational Q&A

The verse highlights how divine-aligned power can appear awe-inspiring and orderly even in martial contexts: the host of Hari is portrayed not as chaotic violence but as radiant, purposeful force—suggesting that strength, when aligned with dharma, carries a luminous, elevating quality.

Mārkaṇḍeya describes the emergence or visibility of Hari’s army, emphasizing its brilliance and formidable armament (trees and stones as weapons). The simile compares this sight to a magnificent palace-city shining as it faces the sunrise, underscoring both beauty and overwhelming presence.