Sāvitrī-Upākhyāna: Dyumatsena’s Restoration and the Return to Kāmyaka
Conclusion
कुमुदोत्पलपद्मानां गन्धमादाय वायुना । महीधरस्थ: शीतेन सहसा प्रतिबोधित:,शरदऋतुके निर्मल आकाशमें ग्रह, नक्षत्र तथा ताराओंसहित विमल चन्द्रमाका दर्शन करके शत्रुसंहारक श्रीराम अभी पर्वतपर सोये ही थे कि कुमुद, उत्पल और पद्मोंकी सुगन्ध लेकर बहती हुई शीतल एवं सुखद वायुने उन्हें सहसा जगा दिया
kumudotpalapadmānāṁ gandham ādāya vāyunā | mahīdharasthaḥ śītena sahasā pratibodhitaḥ ||
Mārkaṇḍeya nói: “Một làn gió mát, mang theo hương của kumuda, utpala và hoa sen (padma), vừa lướt qua thì Rāma—đang nghỉ trên núi—bỗng được đánh thức. Cảnh ấy gợi sự trong trẻo yên lành của trời thu, và nhắc rằng ngay cả bậc diệt thù cũng vẫn chịu lời gọi êm dịu của thiên nhiên.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights how even heroic figures are moved by subtle forces of nature; it frames strength with humility and attentiveness—power does not exempt one from the rhythms of the world.
Mārkaṇḍeya describes a tranquil moment: Rāma lies asleep on a mountain and is suddenly awakened when a cool, pleasant breeze carrying lotus fragrances blows in, setting the stage for the next events.