Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Sāvitrī’s Trirātra-Vrata and Departure with Satyavān (सावित्रीव्रतनिश्चयः सहगमनं च)

एवं बहुविधं धीमान्‌ विललाप स लक्ष्मण: । तमुवाचाथ काकुत्स्थ: सम्भ्रमेष्वप्यसम्भ्रम:,बुद्धिमान्‌ लक्ष्मण इस प्रकार भाँति-भाँतिसे विलाप करने लगे। भगवान्‌ श्रीराम घबराहटके समय भी घबराते नहीं थे। उन्होंने लक्ष्मणसे कहा--

evaṁ bahuvidhaṁ dhīmān vilalāpa sa lakṣmaṇaḥ | tam uvācātha kākutsthaḥ sambhrameṣv apy asambhramaḥ ||

Thế rồi, Lakṣmaṇa bậc trí giả than khóc bằng muôn lời khác nhau. Khi ấy Kākutstha (Rāma)—vững vàng ngay giữa cơn hoảng hốt rối ren—lên tiếng với chàng, lời nói điềm tĩnh và sáng suốt.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
बहु-विधम्in many ways, of many kinds
बहु-विधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormNeuter, Accusative, Singular
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
विललापlamented, wailed
विललाप:
TypeVerb
Rootलप्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
लक्ष्मणःLakshmana
लक्ष्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootलक्ष्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अथthen, thereafter
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
काकुत्स्थःKakutstha (Rama)
काकुत्स्थः:
Karta
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
सम्भ्रमेषुin confusions, in agitations
सम्भ्रमेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसम्भ्रम
FormMasculine, Locative, Plural
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अ-सम्भ्रमःunconfused, unagitated
अ-सम्भ्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअसम्भ्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
L
Lakṣmaṇa
R
Rāma (Kākutstha)

Educational Q&A

The verse contrasts grief-driven agitation with dharmic steadiness: true leadership and wisdom show themselves as composure (asambhrama) even when circumstances provoke panic (sambhrama).

Lakṣmaṇa, overwhelmed, laments in many ways; Rāma—identified as Kākutstha—remains calm and then speaks to Lakṣmaṇa, guiding him through the crisis with steadiness.