Mārkaṇḍeya’s Consolation to the King: Exempla of Rāma and the Efficacy of Allies (मार्कण्डेयाश्वासनम्)
मालिनी जनयामास पुत्रमेक॑ विभीषणम् । राकायां मिथुनं जज्ञे खर: शूर्पणखा तथा,मालिनीने एक ही पुत्र विभीषणको जन्म दिया। राकाके गर्भसे एक पुत्र और एक पुत्री हुई। पुत्रका नाम खर था और पुत्रीका शूर्पणखा
Mālinī janayāmāsa putram ekaṁ Vibhīṣaṇam | Rākāyāṁ mithunaṁ jajñe Kharaḥ Śūrpaṇakhā tathā ||
Mārkaṇḍeya nói: Mālinī sinh một người con trai duy nhất là Vibhīṣaṇa. Còn từ Rākā thì sinh ra một cặp song sinh—một con trai tên Khara và một con gái tên Śūrpaṇakhā. Thế là dòng dõi được kể lại, để thấy rằng những lựa chọn đạo lý về sau vẫn nảy sinh từ cùng một cội nguồn gia tộc.
मार्कण्डेय उवाच
The verse underscores that family origin does not determine virtue: individuals born within the same extended lineage may later embody very different ethical choices, so dharma is ultimately personal and enacted through conduct.
Mārkaṇḍeya is recounting births within a lineage: Mālinī bears Vibhīṣaṇa, and Rākā bears twins—Khara and Śūrpaṇakhā—setting up background for later events involving these figures.