Mārkaṇḍeya’s Consolation to the King: Exempla of Rāma and the Efficacy of Allies (मार्कण्डेयाश्वासनम्)
कुम्भकर्णमथोवाच तथैव प्रपितामहः । स वत्रे महतीं निद्रां तमसा ग्रस्तचेतन:,तत्पश्चात् ब्रह्माजीने कुम्भकर्णसे वर माँगनेको कहा। परंतु उसकी बुद्धि तमोगुणसे ग्रस्त थी; अतः: उसने अधिक कालतक नींद लेनेका वर माँगा
kumbhakarṇam athovāca tathaiva prapitāmahaḥ | sa vavre mahatīṃ nidrāṃ tamasā grastacetanaḥ |
Rồi Grandsire (Brahmā) cũng gọi Kumbhakarṇa đến để xin một ân huệ như thế. Nhưng tâm trí Kumbhakarṇa bị bóng tối và mê muội của tamas chế ngự; vì vậy, khi được mời chọn phúc lành, hắn lại xin một giấc ngủ mênh mông, kéo dài lâu lắc.
रावण उवाच
When the mind is dominated by tamas (ignorance and inertia), even a sacred chance to seek a boon is misused; inner disposition determines the ethical quality and outcome of one’s choices.
Brahmā (the Grandsire) invites Kumbhakarṇa to ask for a boon; because his consciousness is clouded by tamas, he requests an enormous, prolonged sleep instead of a boon that would support wise action.