Next Verse

Shloka 1

कुम्भकर्णवधः — Kumbhakarṇa’s Fall and the Renewal of the Engagement

हि >> मो न (0) हि २ 7 सप्तत्यधिकद्विशततमो< ध्याय: द्रौपदीद्वारा जयद्रथके सामने पाण्डवोंके पराक्रमका वर्णन वैशम्पायन उवाच ततो घोरतर: शब्दो वने समभवत्‌ तदा | भीमसेनार्जुनौ दृष्ट्वा क्षत्रियाणाममर्षिणाम्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर उस वनमें भीमसेन और अर्जुनको देखकर अमर्षमें भरे हुए क्षत्रियोंका अत्यन्त घोर कोलाहल सुनायी देने लगा

vaiśampāyana uvāca | tato ghorataraḥ śabdo vane samabhavat tadā | bhīmasenārjunau dṛṣṭvā kṣatriyāṇām amarṣiṇām |

Vaiśampāyana nói: Khi ấy, ngay lúc đó, trong rừng bỗng dậy lên một tiếng náo động còn ghê rợn hơn, khi những kṣatriya đang sôi sục phẫn nộ trông thấy Bhīmasena và Arjuna—một tiếng gào thét sinh từ tự ái bị tổn thương và làn sóng giận dữ của chiến binh trước cuộc xung đột.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from/thereupon')
घोरतरःmore terrible
घोरतरः:
TypeAdjective
Rootघोरतर (घोर-प्रातिपदिक; तरप्)
FormMasculine, nominative, singular
शब्दःsound, noise
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine, nominative, singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, locative, singular
समभवत्arose, occurred
समभवत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु) + सम् (उपसर्ग)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, singular, Parasmaipada
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा (तद्-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (temporal adverb)
भीमसेनार्जुनौBhimasena and Arjuna
भीमसेनार्जुनौ:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन (प्रातिपदिक) + अर्जुन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, accusative, dual
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable
क्षत्रियाणाम्of the Kshatriyas
क्षत्रियाणाम्:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, genitive, plural
अमर्षिणाम्of the resentful/indignant (ones)
अमर्षिणाम्:
TypeAdjective
Rootअमर्षिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, genitive, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena
A
Arjuna
K
kṣatriyas
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse highlights how unchecked pride and indignation (amarṣa) quickly intensify into collective violence; it implicitly contrasts impulsive martial rage with the restraint and discernment expected within dharma, even for kṣatriyas.

As Bhīma and Arjuna appear in the forest, the hostile kṣatriyas—already inflamed—raise a terrifying clamour, signaling the immediate escalation toward confrontation in the Jayadratha-related episode.