Dvaītavana: Brahmaghoṣa, Rṣi-saṅgha, and Baka Dālbhyā’s Upadeśa to Yudhiṣṭhira
प्रिया च दर्शनीया च पण्डिता च पतिव्रता । अथ कृष्णा धर्मराजमिदं वचनमत्रवीत्,पतिव्रता द्रौपदी पाण्डवोंकी प्रिया, दर्शनीया और विदुषी थी। उसने धर्मराजसे इस प्रकार कहा
Vaiśampāyana uvāca | priyā ca darśanīyā ca paṇḍitā ca pativratā | atha kṛṣṇā dharmarājam idaṃ vacanam abravīt ||
Vaiśampāyana nói: Kṛṣṇā (Draupadī) vừa được yêu mến, vừa đẹp đẽ, lại uyên bác và kiên định trong đức hạnh của người vợ thủy chung. Bấy giờ nàng thưa với Dharmarāja những lời này.
वैशम्पायन उवाच
The verse establishes Draupadī’s moral and intellectual credibility—she is portrayed as devoted (pativratā) and wise (paṇḍitā). In dharma-literature, such framing signals that her forthcoming speech is ethically weighty and meant to guide righteous action, not merely express emotion.
The narrator Vaiśampāyana introduces Draupadī and then transitions into her direct address to Dharmarāja (Yudhiṣṭhira). It is a narrative handoff: her qualities are stated first, and then her counsel or argument begins.