Rāma’s Abhiṣeka Plan, Kaikeyī’s Boon, and the Initiation of the Exile
Mārkaṇḍeya’s Account
ततस्तदन्नं रसवत् स एव क्षुधयान्वित: । बुभुजे कृत्स्नमुन्मत्त: प्रादात् तस्मै च मुदूगल:,मुद्गलने उनसे कहा--“महर्षे!! आपका स्वागत है, ऐसा कहकर उन्होंने पाद्य, उत्तम अर्घ्य तथा आचमनीय आदि पूजनकी सामग्री भेंट की। तत्पश्चात् उन व्रतधारी अतिथिसेवी महर्षि मुद्गलने बड़ी श्रद्धाके साथ उन्मत्त-वेशधारी भूखे तपस्वी दुर्वासाको भोजन अर्पित किया। वह अन्न बड़ा स्वादिष्ट था। वे उन्मत्त मुनि भूखे तो थे ही, परोसी हुई सारी रसोई खा गये। तब महर्षि मुद्गलने उन्हें और भोजन दिया
tatastadannaṁ rasavat sa eva kṣudhāyānvitaḥ | bubhuje kṛtsnam unmattaḥ prādāt tasmai ca mudūgalaḥ ||
Rồi chính món ăn ấy trở nên ngon lành. Vị ẩn sĩ—vẫn bị cơn đói thúc bách và cư xử như kẻ cuồng—ăn sạch cả mâm. Khi ấy, hiền triết Mudūgala lại dâng thêm thức ăn nữa. Câu chuyện nêu rõ đạo atithi-sevā: bậc gia chủ-hiền triết không đo lòng bố thí theo sự tiết chế của khách, mà theo lời nguyện hiếu khách và lòng từ bi của chính mình.
व्यास उवाच
The verse highlights atithi-dharma: a virtuous host continues to serve a guest without resentment, even when the guest behaves excessively. Mudūgala’s readiness to give more after his entire meal is consumed models generosity, patience, and steadfastness in vows.
A hungry ascetic guest, behaving like an unmatta (frenzied/madman), eats all the food that has been offered. Instead of reacting with anger or withdrawal, the sage Mudūgala responds by giving him additional food, demonstrating exemplary hospitality.