Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ
Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit
श्रूयतां तु प्रभो तत्त्वं दिव्यतां चात्मनो नृप । निर्माणं च शरीरस्य ततो धैर्यमवाप्रुहि,प्रभो! एक रहस्यकी बात सुनिये। नरेश्वर! आपका स्वरूप दिव्य है तथा आपके शरीरका निर्माण भी अदभुत प्रकारसे हुआ है। यह हमलोगोंसे सुनकर धैर्य धारण कीजिये
śrūyatāṁ tu prabho tattvaṁ divyatāṁ cātmano nṛpa | nirmāṇaṁ ca śarīrasya tato dhairyam avāpruhi ||
Vaiśampāyana nói: “Xin hãy lắng nghe, hỡi chúa thượng, chân lý về bản thể của ngài—bản tính thần linh của chính ngài, cùng cách thức kỳ diệu mà thân thể ngài đã được tạo thành. Nghe điều này từ chúng ta rồi, hỡi đại vương, xin hãy giữ lòng vững chãi và can đảm.”
वैशम्पायन उवाच
The verse urges the listener (a king) to ground himself in knowledge of his true nature—described as divine—and to gain dhairya (steadfast courage) through understanding the deeper truth behind embodiment.
Vaiśampāyana addresses a king respectfully and prepares to disclose a ‘tattva’—a confidential, clarifying account of the king’s divine nature and the extraordinary formation of his body—so that the king may regain composure and resolve.