Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Vyāsa’s Consolation to Yudhiṣṭhira: Tapas, Kāla, and the Difficulty of Dāna (दान-तपस्-विवेकः)

तान्‌ रथान्‌ साधुसम्पन्नान्‌ संयुक्ताउ्जवनै्हयै:

tān rathān sādhusampannān saṁyuktaujavanaiḥ hayaiḥ

Vaiśampāyana nói: Những chiến xa ấy, được trang bị chu đáo và đầy đủ, đã được thắng vào những tuấn mã trẻ trung, nhanh nhẹn—dấu hiệu của sự chuẩn bị cẩn trọng và tinh thần kỷ luật cho cuộc hành trình phía trước.

तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
रथान्chariots
रथान्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural
साधु-सम्पन्नान्well-equipped / well-furnished
साधु-सम्पन्नान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसाधु-सम्पन्न
FormMasculine, Accusative, Plural
संयुक्त-उज्जवनैःwith yoked, vigorous (horses)
संयुक्त-उज्जवनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंयुक्त-उज्जव
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
हयैःby/with horses
हयैः:
Karana
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

R
ratha (chariots)
H
haya (horses)

Educational Q&A

The verse highlights the value of orderly preparation and proper resources before undertaking an important task—readiness achieved through discipline rather than haste.

The narrator describes chariots that are well-appointed and already harnessed with strong, youthful horses, indicating that travel or a significant departure is being arranged.